*
From Seppuku to Meltdown
I once heard the story that when jazz drummer Buddy Rich was being
admitted to a hospital, the nurse at the front desk asked him if he had
any allergies. “Only to country and western music,” he replied. In my
case, my only allergy is to Japan’s so-called “I novel”—the form of
autobiographical writing that has been at the forefront of Japan’s
modern fiction since the turn of the 20th century.To tell the truth, from my teens to my early twenties, I read hardly any Japanese fiction. And for a long while I was convinced that, with a few exceptions, early modern and contemporary Japanese literature was simply boring. There were many reasons for this, but foremost among them may be that the novels and stories we were assigned to read in school were pretty bad. My “I-novel allergy” was also quite strong back then (these days, to be sure, it has become less intense), and since you can’t hope either to make your way through or to understand modern Japanese literature if you’re going to avoid its constitutional predisposition to producing “I novels,” I made a conscious effort while young to avoid getting anywhere near Japanese literature.
Reading is, of course, a supremely personal—even selfish—activity. Each person consumes reading matter in accordance with his or her own likes and dislikes, which no one else can pronounce simply to be right or wrong, proper or warped. People have an innate right to read the books they want to read and avoid the books they don’t want to read. It is one of the few precious liberties granted to us in this largely unfree world (though, to be sure, many situations arise that complicate the matter).
At the same time, however, viewed in purely dietary terms, a balanced intake of information and knowledge plays an important role in the formation of a person’s intellect and character, and though no one has the right to criticize me for having spent a lifetime consuming books in my own lopsided way, I can’t help feeling that it’s nothing to be proud of. Having become a Japanese novelist (once and for all), I may have something of a problem on my hands in saying that I know hardly anything about Japanese fiction—which is a little different from Buddy Rich saying he doesn’t listen to country and western music. This is why, after passing the age of 30, I made an effort to read as much Japanese fiction as I could, thanks to which I discovered quite a number of truly interesting works later in life but recall very few from those impressionable teen years I spent in the 1960s.
At the urging of friends, I read several works by Ōe Kenzaburō (b. 1935), who was the young people’s hero in those days. I remember having read classic figures such as Akutagawa Ryūnosuke (1892–1927) and Natsume Sōseki (1867–1916) back then, but I was never able to warm to such supposedly representative Japanese literary giants as Shiga Naoya (1883–1971), Kawabata Yasunari (1899–1972) or Mishima Yukio (1925–70). For some reason I can’t put my finger on, I was never able to keep myself immersed in their style. I’d often give up partway through a work and toss it aside. They and I were probably just temperamentally incompatible; unfortunately, it seems, they were not “novelists for me.” I don’t mean to call into question, of course, their talent or the importance their works. What should be called into question, I suspect, is my own lack of understanding. ... [mehr] https://lithub.com/haruki-murakami-a-brief-history-of-japanese-short-fiction-according-to-me/
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen